-
1 Little Company Of Mary
Trademark term: LCMУниверсальный русско-английский словарь > Little Company Of Mary
-
2 желудок
1) General subject: belly, (в сложных словах имеет значение) gastro, inside, kyte, stomach2) Biology: ventriculus4) Colloquial: interior, little Mary5) Dialect: crop6) Jocular: stowage, the inner man8) Rude: pudding house10) Scornful: craw (человека или животного)11) Jargon: breadbasket, elly-bay, ellybay, pail, pantry, plumbery, plumbing, gutbucket, tum-tum, cramer, gut, keg, tank12) Makarov: enteron, ingluvies (у жвачных), maw13) Taboo: shit-bag -
3 женские гениталии
1) General subject: cabbage2) Invective: spread beaver (которые видны, когда женщина сидит с раздвинутыми ногами, коленями), persqueeter, beaver3) Taboo: doos, little Mary, manometer, merchandise, sweet potato pie, tuna town, twin, where the monkey sleeps -
4 менструация
2) Medicine: catamenia, emmenia, flow of blood, menorrhea, menses, menstrual cycle, menstrual flux, menstrual period, menstruation, monthlies, monthly flux, monthly sickness, periods, bleeding3) Colloquial: "red sea"4) Obsolete: terms5) Rare: lunation6) Law: periodicity7) Physiology: menstrual flow8) Euphemism: (the curse) curse9) Jargon: Aunt Flo, the curse, have a little visitor10) Taboo: Arsenal are at home (игроки футбольного клуба "Арсенал" носят красную форму), Aunt Minnie (usu my Aunt Minnie is here/home), Holy Week, Joey (usu have the Joey), Mother Nature, aunty's round, beno (от there'll be no fun), blitz, blood and sand, course, crimson tide, curse (usu have the curse), domestic afflictions (pl), flooding, flowers (pl), friend (usu have a friend to stay), friends to stay (pl) (usu have friends to stay), jam raid, kit (usu kit's come), little friend, little visitor (usu have a little visitor), monthlies (pl), muff huff, painters, period (usu have one's period), plague, poorly time, problem day (обычно первый день), rag week (см. rag), rag-time, red Mary, red sails in the sunset, relations (pl) (usu my relations have come), road-making (намек на дорожный знак "проезд закрыт", выставляемый на шоссе на время ремонтных работ), roses (pl) (см. flowers), tail-flowers (pl), that time of the month, tommy, turns (pl), visit from (one's) friend, visitor (pl) (usu have a visitor), visitors (pl) (usu have a visitor), wet season, woman's home companion -
5 М-23
НА МАНЁР coll PrepP Invar adv1. - какой in a certain fashion (as specified), according to the fashion or custom of (some place or time)in the AdjP fashion (manner, style)after the AdjP fashion (manner) a laна русский (французский и т. п.) манер = Russian-style (French-style etc)....Волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер черт меня побери, как говорят французы волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны... (Гоголь 3). They did not wear their hair in a long forelock, nor in curls, nor in the devil-may-care style—as the French call it, they wore it short-cropped or slicked down... (3e).«Вот княгиня Литовская... и с нею дочь её Мери, как она её называет на английский манер» (Лермонтов 1). That's Princess Ligovskoj...and with her is her daughter Mary, as she calls her after the English fashion" (1a).2. - кого-чего similar to, resembling s.o. or sth.: like s.o. sth.in imitation of s.o. sth.. Постепенно упорядочили свою деятельность внуки Карла Маркса, кропоткинцы, энгельсовцы и им подобные, за исключением буйной корпорации детей лейтенанта Шмидта, которую, на манер польского сейма, вечно раздирала анархия (Ильф и Петров 2). Little by little, the grandchildren of Karl Marx, the Kropotkinites, the Engelists, and their ilk organized their activity. The dissenters were the stormy "children of Lieutenant Schmidt," who, like the Polish Sejm, were eternally torn by anarchy (2a)....(Три девушки) стали настраивать свои чонгури... Потом по знаку одной из них они (девушки) ударили по струнам — и полилась мелодия, которую они тут же подхватили голосами и запели на манер старинных горных песен без слов (Искандер 6)....(The three girls) began tuning their chonguris....Then one of them gave a signal and they began to play. Their voices immediately took up the melody on the strings and they began singing in imitation of the mountaineer's old-fashioned song without words (6a).Я предложил ему свою комнату. Он не церемонился, даже ударил меня по плечу и скривил рот на манер улыбки (Лермонтов 1). ( context transl) I offered him the use of my room, he made no pretense of ceremony, he even clapped me on the shoulder and twisted his mouth into the semblance of a smile (1a). -
6 на манер
• НА МАНЕР coll[PrepP; Invar; adv]=====1. на манер какой in a certain fashion (as specified), according to the fashion or custom of (some place or time): in the [AdjP]⇒ fashion (manner, style); after the [AdjP] fashion (manner); a la; || на русский (французский и т.п.) манер ≈ Russian-style (French-style etc).♦...Волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер чёрт меня побери, как говорят французы; волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны... (Гоголь 3). They did not wear their hair in a long forelock, nor in curls, nor in the devil-may-care style - as the French call it; they wore it short-cropped or slicked down... (3e).♦ "Вот княгиня Литовская... и с нею дочь её Мери, как она её называет на английский манер" (Лермонтов 1). "That's Princess Ligovskoj...and with her is her daughter Mary, as she calls her after the English fashion" (1a).- like s.o. (sth.);- in imitation of s.o. (sth.).♦ Постепенно упорядочили свою деятельность внуки Карла Маркса, кропоткинцы, энгельсовцы и им подобные, за исключением буйной корпорации детей лейтенанта Шмидта, которую, на манер польского сейма, вечно раздирала анархия (Ильф и Петров 2). Little by little, the grandchildren of Karl Marx, the Kropotkinites, the Engelists, and their ilk organized their activity The dissenters were the stormy "children of Lieutenant Schmidt," who, like the Polish Sejm, were eternally torn by anarchy (2a).♦...[Три девушки] стали настраивать свои чонгури... Потом по знаку одной из них они [девушки] ударили по струнам - и полилась мелодия, которую они тут же подхватили голосами и запели на манер старинных горных песен без слов (Искандер 6).... [The three girls] began tuning their chonguris....Then one of them gave a signal and they began to play. Their voices immediately took up the melody on the strings and they began singing in imitation of the mountaineer's old-fashioned song without words (6a).♦ Я предложил ему свою комнату. Он не церемонился, даже ударил меня по плечу и скривил рот на манер улыбки (Лермонтов 1). [context transl] I offered him the use of my room; he made no pretense of ceremony, he even clapped me on the shoulder and twisted his mouth into the semblance of a smile (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на манер
-
7 Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь?
General subject: Mary is very quiet, will you try to lead her out a little?Универсальный русско-английский словарь > Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь?
См. также в других словарях:
little mary — noun Usage: often capitalized M slang : stomach, belly * * * little Mary noun (JM Barrie) The stomach • • • Main Entry: ↑little … Useful english dictionary
Little Mary's Hospitality House — is a registered 501(c)(3) non profit religious Christian ministry serving families with children battling life threatening, terminal, and/or debilitating illnesses. It is located in Wellston, Michigan, between Manistee and Cadillac. Little Mary s … Wikipedia
Little Mary Sunshine — Infobox Musical name= Little Mary Sunshine subtitle= caption= London Cast Recording music= Rick Besoyan lyrics= Rick Besoyan book= Rick Besoyan basis= productions= 1959 Off Broadway 1962 West End awards= Little Mary Sunshine is a musical that… … Wikipedia
little Mary — the stomach This is perhaps the sole survivor in modern speech of the 19th century evasions about any part of the body which might conceivably have some connection with sex, urination, defecation, or childbirth … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
Mary Pickford — (1913) Mary Pickford (* 8. April 1892 in Toronto, Ontario; † 29. Mai 1979 in Santa Monica, Kalifornien; gebürtig Gladys Louise Smith) war eine kanadische Schauspielerin und Filmproduzentin der Stumm u … Deutsch Wikipedia
Mary Decker — Mary Slaney Personal information Birth name Mary Teresa Decker Nationality American Born August 4, 1958 (1958 08 04) (age 53) Bunnvale, Hunterdon County, New Jersey … Wikipedia
Mary Mouse — is a fictional character imagined by Enid Blyton, a prolific British children s author, in the mid 20th century. Mary Mouse is a mouse exiled from her mousehole who becomes a maid at the dolls house, employed by Sailor Doll.[1] The original… … Wikipedia
Mary Phagan — (June 1, 1899 April 26, 1913), born in Marietta, Georgia was an employee of the National Pencil Factory in Atlanta, on the premises of which she was raped and strangled on April 26, 1913. A Jewish American manager of the factory, Leo Frank, was… … Wikipedia
Little Miss Muffet — Roud #20605 William Wallace Denslow s illustrations for Little Miss Muffet , from a 1901 edition of Mother Goose Written by Traditional … Wikipedia
Mary McAllister — Nacimiento 27 de mayo de 1909 … Wikipedia Español
Mary McAllister — Born May 27, 1909 Los Angeles, California Died May 1, 1991 Del Mar, California Years active … Wikipedia